开云·体育app(中国)官方网站 – 最新版APP下载v6.52.526

🥎开云体育app,开云体育app下载,开云体育官网app,开云体育app下载手机版,注册即送超级大优惠,多种热门游戏供您选择,最新的官方APP让您拥有完美游戏体验。
过年洋媳妇洋女婿们多缓和?他们都去发帖乞助了
昔日话题
  明天就是除了!夕!啦!
  真是既兴奋,又瑟瑟颤栗啊……
  关于许多人来讲,现在这过年啊……还真是挺没意义 的。
  以及亲戚冤家聚,谈天打牌,吃吃喝喝,被熊孩子闹腾一番,而后各自散去,正在路上堵一番,回到工作/学习的岗亭,循环往复,年复一年……

  尽管这些毫无新意的大事未然非常暖和,然而……年年这样过,还真是有点无聊啊!

  只不外,过年这玩艺儿我们中国人是没啥新颖感了,但关于老外来讲……那可就新颖极了!

  尤为是那些,以及中国人结了婚,第一次随着中国丈夫/老婆回老家过春节的——洋媳妇以及洋女婿们。

  关于很多歪果仁来讲,中国曾经是个“悠远而神奇”的国家了,现在还要随着中国的老公妻子一各人子过最首要的春节,感触到最原汁原味的中国节日风俗,那真是……既兴奋又缓和啊!
  这没有,有个本国妹纸就正在网上着急地问了起来……
(图via speakofchina.com)
  @Kelly:
  I started teaching English in China this past fall, and met a wonderful Chinese man。 I never expected to have a Chinese boyfriend, or expected it so soon! But we’ve been dating since October, and are very much in love。
  我去年秋日起开端正在中国教英语,也遇到了一个很棒的中国男人。我从没想过会有一个中国男票,至多没有会这么快就有!咱们自10月份就正在一同了,情感十分好~
  However, I am really starting to freak out because he asked me to spend Chinese New Year at his parents home。 I am so concerned about meeting his parents。 I know family is a really big deal in China, and it seems that if they don’t like me, my boyfriend and I don’t have a future。
  不外啊……当男票要我往年春节以及他一同归去过年时,我还真是有一点解体的。 要见他爸妈,这真的很纠结啊!我晓得中国人很垂青家庭,并且若是他爸妈没有喜爱我的话,预计咱们也没法持续走上来了。
  I really need to impress them! I’ve only started learning Mandarin, so I’m barely proficient, but I guess a little is better than none at all。
  我需求给他们二老留下好印象! 嗯,只能从学说一般话开端了,尽管我说患上很烂,但总比齐全开没有了口要好吧~
  I’m definitely going to bring gifts (thanks so much for the great suggestions!)。
  当然啦,一定要预备礼品给他们哒!(谢谢各人给我各类礼品的倡议~)
  But I was wondering what other advice you might have — specifically, what should I do to make the visit go **oothly? I really could use some help! Thanks!
  然而呢,想问问你们另有此外倡议没有?尤为是……我该怎么能力把这趟行程顺遂进行上来?真的需求列位的协助啊!感激感激!

  看这密斯焦急的……这还没有算正式的“中国媳妇”呢,就如斯垂青此次过年,妹纸你有心啦~

  Kelly妹纸的“乞助信” 是发正在一个博客 上的。
  而这个博客的博主没有是他人,恰是我们以前引见过好几回的驰名洋媳妇——乔斯林 (Jocelyn Eikenburg)。
▲Jocelyn
  乔斯林的老公是中国人,她现在也正在中国长住,开了个名为“洋媳妇谈中国”的博客,分享了许多以及中国亲朋相处的趣事儿。
▲乔斯林的博客“洋媳妇谈中国”
  此次,关于Kelly妹纸的乞助,乔斯林也以“过去人”的身份给了一些知心的倡议 。
  她是这样说的——
  Every Chinese family, obviously, will be different, and react differently to you — so I can’t guarantee marriage for you too。 But there are some things you can do to improve your chances of making a **ashing first impression:
  显然啦,每一个中国度庭都没有尽相反,对你的到来也会有没有同反响——以是我也没法保障你能以及他顺遂走进婚姻的殿堂。然而呢,仍是有些小技术,能够协助你晋升概率、取得没有错的第一印象——
  1。 Gifts are a must for the family, as you already know。
  肯定要给他家人预备礼品 !是的~这一点你曾经提到了。
  It’s the best way to create goodwill from the first “Ni Hao” (after all, Chinese people tend to show their feelings through indirect means, such as gifts, so it’s a language they understand)。 I’d follow the gift-giving suggestions I’ve laid out, leaning towards vitamins for his parents and grandparents。 Find out what other relatives will be present and bring something for them, too。→ 能够给他的怙恃以及爷爷奶奶预备维生素 一类的保健品,也要带点儿此外礼品送给其余亲戚。

  2。 Avoid physical contact with your Chinese boyfriend in front of his family。
  没有要 正在他的家人背后以及他卿卿我我 。
  I’ve never seen my hu**and’s family members hug, kiss or even hold hands in front of us。 Additionally, it will only reinforce the unfortunate stereotype that all Western women are “easy” or “seductresses。”→ 正在亲戚背后拥抱接吻甚么的,会给他们一种“东方女人没有自持乃至没有检核检束” 的觉得。

  3。 Defer to his family, especially the elders。
  多顺着 他的家人,尤为是老年人。
  Chinese families prize filial behavior and deference to elders。 That means being more passive — let his family “set the schedule” and be in charge。 If they plan meals or have outings or other activities, go along and be a good guest (such as, being the last to sit at the table)。 Avoid complaining in public, even about annoyances like **oking (try, instead, to resolve issues with the help of your boyfriend)。 They will appreciate you for this。→ 他们家人要布置甚么流动,老诚实实参与就行。没有要自作主张,没有要地下埋怨,做个有礼貌的好主人。

  4。 Bring photos to share。
  能够带些照片 去分享给他们看。
  They’re a great way to “break the ice” with his family and make a personal connection。 Things were pretty tense that first Chinese New Year I spent with my Chinese hu**and — but when I brought out the photos of my family and vacations, suddenly his parents began talking with me。 It was a real turning point。→ 带点你本人家人过节的照片 给他们看,化解初见的难堪冷场有奇效!

  5。 Don’t talk about your relationship with his family, unless they ask you。
  除了非他们自动问起,不然没有要 自动谈你以及你男票的情感情况 。
  I doubt they will — love is still an embarrassing, highly personal topic in China。
  6。 Don’t talk about where you might live in the future。
  别谈你们从此筹算去那里假寓 这类事。
  I’m assuming your Chinese boyfriend is an only child。 If he is, his parents might worry that a foreign girl will take him away from China — leaving nobody to care for them in old age。 If anyone presses you about staying indefinitely in China, simply give a vague, nonco妹妹ittal answer, such as “that’s interesting。”→ 你男票应该也是独生子吧?他的家人会很怕你从此把他“拐”去外洋、让他们老无所依的。这事儿如今能没有提就别提, 含混应酬下就好。

  7。 Bring a nice, new outfit to wear。
  带一件难看的新衣服 过来穿。
  In Chinese New Year, everyone wears new clothing on the first day of the new year for good luck — so why not take the opportunity to impress your potential inlaws? When I first “met the parents,” I had a Tang-dynasty style jacket and skirt tailor-made just for the occasion。 Of course, it was freezing and I only wore it part of the Chinese New Year’s day。 But it left a lasting impression。→ 中国人有“新年穿新衣”的风俗,记患上小年月朔换上新衣服 。我过后穿的就是中国唐风的外衣以及裙子~

  ……看到这里,真是要给乔斯林点个赞啊!这“洋媳妇”做到这个份上,真是相称仔细了!

  可见,正在我们眼中“没啥意义”的春节,关于洋媳妇洋女婿们来讲,仍是殚精竭虑 、需求狠动一番脑子 去应酬的。
  究竟结果货色方的文明差别原本就没有小,加上中国的节日风俗单一,各家又有各家的考究以及端方,也是难为他们啦…  
  囧并高兴着……
  其实,无论去那里,遵照“入乡顺俗” 老是错没有了的。

  关于要正在中国过年的洋媳妇洋女婿们也是如斯。与其把它当成一个难以迈过的“槛”,没有如当作一次深度体验中国风俗世情的好机 会—— 你想一想,哪一个老外能像你这样,零间隔全方位地感触中国的春节文明呢?

  去年,美国媳妇Jessica 就去到了老公的老家——广东湛江 的乡村,深度体验了一回中国人的过年形式。
  她去捉鸡……

  放鞭炮……

  洗菜……

  打鱼……

  预备食材……

  用饭饭……

  再来张全家人的合影……

  (图via广东媒体)
  是否是以及咱中国的媳妇没啥区分了?入乡顺俗,这个范儿没有错!

  下面的美国媳妇儿却是玩患上开心。
  但上面这位美国女婿,可就有些纠结 了……
  正在中国过年时,欧阳友华的岳怙恃预备了丰硕的大饭 。
  但是很是难堪的是,欧阳友华他是个素食者……
  我是个素食者,曾经11年没有吃肉了。我的丈母娘预备晚餐,她蒸、煮、炸做了八道菜,一道道菜揭开盖子,有鸡、鱼、虾、章鱼、牛肉、腊肠、猪脚、鸭子。老婆的爸爸举起羽觞祝酒后,家人们就开吃了。
  我畏缩了。 惟一一道蔬菜仍是被包正在牛肉或章鱼里。
  丈母娘留意到我没有敢下筷,“你为何没有吃肉?” 她问道,还给我夹了个鸡腿,“你很穷吗?正在美国吃没有起肉吗?”

  因为这顿大饭简直不蔬菜,不幸的欧阳友华简直是蘸着酱油 吃完了一碗饭。
  然而,到了次日早上,他发现事件有些没有太同样了……
  次日日出前,我就被怒吼般的鞭炮吵醒。
  这一餐的早饭很特地,不肉,却有8道没有同的蔬菜。 原来,这一餐素食是为了示意怜惜并期求8种没有同的命运运限。我尝遍每一一道菜,都吃光光了。
  我感应很餍足,然而丈母娘却没有餍足,坚持要持续给我做菜,直到我吃没有下为止。 这无疑是这一年里最丰硕的一餐了。
  听说,现在欧阳友华每一次跟中国丈母娘用饭,后者城市给他预备特地多的蔬菜 ……超等暖心的!

  而关于这些本国的媳主妇婿来讲,能正在中国过次春节,感触下被世人“围观”的觉得 ,那也是挺举世无双的风趣体验啊~
  比方上面这枚瑞士 女婿,每一次过年城市成为中国亲戚们的焦点……
▲Marc Hunziker以及老婆的中国亲戚们 (图via South China Morning Post)
  “At all my family gatherings, my hu**and will become the centre of attention,” said Qiu, a 34-year-old marketing manager at a state-owned firm in Shanghai, who married Hunziker in May。 “‘Do you like Chinese food, how did you pick up the Chinese language, what do the Swiss people do during Christmas?’ … My relatives are very interested to find out his views。”
  Hunziker said it all started to feel slightly repetitive after the first few days, but it was good to see his wife’s relatives again every year。 He co妹妹unicates well with Qiu’s family ashe speaks fluent Putonghua。
  果真……要浪的起来的条件是,你言语患上过关啊!
  假如连最少的中文 都没有会说,还患上靠你的中国老公/太太帮手翻译,那交流起来就hin难堪了……
▲假如有歪果仁带着这样的纹身来你家过年……
  眼下,春节又要再度降临啦~~
  洋媳妇洋女婿们,加油啦!

  你感觉本国媳主妇婿正在中国过年,应该遵照哪些留意事项?欢送留言分享探讨!